Yojimbo, a samurai movie by Akira Kurosawa (1961)


Kurosawa’s Yojimbo

The Use of Frames as a Metaphor for Movie-Making

Frames, doors, windows, shutters, and openings of all sort fill Yojimbo. Kurosawa practically shoves them in our faces and then interrupts them with bars, changes their shapes and sizes, opens and shuts them, moves actors in and out of them, and generally breaks them down. It’s dizzying to try to keep track of all the variation on framing used in the movie.

As we watch the grates and windows and other frames in Yojimbo, we have to ask some questions. Are we looking inside or outside? Are we (i.e. the camera) situated in or out? Where are the actors in relation to these frames? Do we have a clear view through the frame or is it interrupted? What’s happening on the other side? The movie is an endless contemplation on this theme, developing all sorts of variation on the themes of framing and viewpoint.

15 Minutes of Frame

Let’s see how Kurosawa does this, in just the first 15 minutes. The film opens with one man (Sanjuro) outside, by himself, in an open landscape. In a short prelude scene, a father and son appear fighting, still outside; the son runs off and the father speaks to Mom through an open door. Unremarkable so far, but it’s our first framing. Mother is inside. Now we have two (Sanjuro and Dad) outside, with Mom inside. They are at three different planes: Sanjuro drinks from a well, Dad stands at the door, Mom weaves inside, but they are all aligned for us in one line. None of them are looking at each other. Suddenly, our perspective switches, and we are inside, looking at, past Mom, to Dad and Sanjuro. Then we are back out; Dad goes in, castigates Sanjuro, and slams the door shut. End the prelude. Not much, but it hints at how Kurosawa will play with frames.

As Sanjuro goes into the village, we are with him outside at first. We see a few men looking out through a square opening. Then a few men looking out through a barred opening, then a few women peering out through a different barred window, then a second group of women. Shortly, Hansuke, the little constable, comes walking out through a door. Then a large gang emerges from a larger, squarish door. After the confrontation, Gonji pops his head out of a little square door. Each time, Kurosawa adds a little variation on what we’ve seen before. So far, we and Sanjuro have stayed outside.

We go inside with Sanjuro, and Gonji (the Old Man) angrily shuts Hansuke out. So, we are “inside,” and others are “outside.” But the shack is filled with cracks and gaps and openings; a little later, even these will be opened up. Kurosawa plays with this a little more. We are inside, but abruptly we see Gonji peering out, from a second room (a kitchen) through a wide horizontal pass-through, into the first room. The two rooms are partially separated by hanging beaded cords; the whole place is filled with slots, grates, and other “semi-dividers.” The hammering sound of the casket-maker, unseen but nearby, penetrates the flimsy walls.

The variations build. The two walk from room to room. In the kitchen, looking over the two men’s shoulders, we see four men outside, through a square window. Okay, 2 inside looking at 4 outside. But then, the camera pans back and surprisingly the casket-maker shares the same space, and he is peering out through his own window at the same four men, in a brief triangular composition. The pan continues moving, now focusing on Sanjuro and Gonji, peering out from a different window at the outsiders as they walk along.

And it continues. Returning to the first room, Gonji throws open one big shutter, then another, then a third. Our whole notion of where we are, out definition of ‘in’ and ‘out’ seems subject to change. But when he opens the shutters, bars obstruct our view. Throughout the movie, our views through openings are frequently interrupted by bars and grates. Windows appear out of walls; openings are slammed shut; walls are translucent – glowing from the inside out So, Kurosawa constantly breaks down the distinction between one side of the frame and the other.

All the foregoing variation on framing, perspective, and participants has taken place in just the first fifteen minutes.

Two more aspects of the movie work with this “theme of the frame.” First, Sanjuro is omnipresent; he participates in or observes every scene. Yojimbo means ‘bodyguard,’ and in this nameless, gang-dominated little Japanese village, bodyguards are in great demand. Enter Toshiro Mifune, who calls himself “Sanjuro Kuwabatake,” a nonsense name, literally translated as ‘thirty-year old mulberry field.’ We know nothing about the events of Yojimbo, other than what Sanjuro sees, does, and creates.

Sanjuro as director

He is once called the “author” of a certain action, and another time sits high above the action in something like a director’s chair. Second, the use of the telephoto lens compresses the planes of action. Everything (foreground, middle distance, and background) is in equally sharp focus, so outside and inside seem almost squished together.

A Movie About Making Movies

So, it’s very much like Sanjuro is making the movie, as if Sanjuro is Kurosawa. He authors and directs the action. The film consists exclusively of stuff he sees. And there are all these “frames” in his view; what’s happening on the ‘other’ side of the frame is constantly challenged. That is to say, we are forced to view the frame from inside and out, with fewer or more actors, with the frame interrupted and changing. All of this asks us to think about movie making and its choices.

Think about the screen that we see the movie or DVD on. It is a rectangle that encapsulates a scene of some action; what goes on inside that frame is Kurosawa’s choice. And within the movie Yojimbo itself, we see other frames, with all the dynamics around those frames that I’ve described. Perhaps this “framing” does not mean anything, in some deep philosophical sense, but by erasing the distinctions between Sanjuro’s frames, Kurosawa says something about own frame (i.e. the movie screen in front of us). It’s fairly simple, and aspirational. The movie-maker wants to draw the audience into the movie and also wants to put something out, to have some impact outside of the screen.

Yojimbo plays at a couple other levels. First and foremost, it’s a samurai action film, with lots of swordplay and fights. Second, it’s a social commentary on postwar Japanese capitalism and corruption. It’s also very funny, whatever else might be going on, or not going on with it.

The article focuses on these few aspects of the film that I found interesting, and does not replace Wikipedia’s excellent, encyclopedic article. Also, if you want a DVD, Yojimbo & Sanjuro – Two Films By Akira Kurosawa – Criterion Collection is excellent, including Stephen Prince’s Commentary. He actually narrates/comments right over the entire 110 minutes of the film. Very worthwhile.

Samurai Action Movie

The action, the swordplay, and the fighting, speak for themselves. It’s an exciting movie, well-filmed and well-choreographed. The music in this 1961 production, unsurprisingly, sounds like “beatnik music.” Like most Kurosawa films, each player has his own theme music. The confined, choreographed gang fights reminded me of “West Side Story,” but as that film also came out in 1961, the resemblance is coincidental. (Could Kurosawa have seen the earlier Broadway stage production?)

Befitting an action picture, Yojimbo was filmed in a very wide-screen format, an aspect ratio of 2.35 to 1:

This may not be the best image to demonstrate Kurosawa’s brilliant use of the format, but if you can, you want to see Yojimbo on a DVD that preserves the full, wide-screen view.

wide screen

Yojimbo looks and feels like an American Western. While it was later re-made by Sergio Leone as the first ‘spaghetti Western,’ starring Clint Eastwood, Yojimbo itself is a fairly obvious Western, set in 19th Century Japan: the dusty street of the town, the shuttered windows, the face-off between the lone good guy and the bad guys, the wind-blown leaves and dust, etc. etc. Some people say that, in response to criticism that he was too Westernized in his film-making, Kurosawa decided to go all out, and essentially parody his critics.

Social Commentary

Power in the village lies with two wealthy men, a silk merchant and a sake brewer. Symbolizing Japan’s capitalists, they mostly operate behind the scenes, and we don’t see too much of them. They operate through their respective gangsters, Ushitora and Seibei, just as the postwar Japanese capitalists did. Equally corrupt and reprehensible are the government officials, shown as a local constable and as “an inspector from Edo.” You’ll see that only the inspector and Takeumon the merchant ride in covered chairs (palanquins), demonstrating their wealth. Ushitora and Sambei, with their heavily armed gangs, cower before the men of real influence.

In the postwar era, the traditional relationships of Japanese society were becoming frayed and distorted. Traditional Bushido defined five moral relationships: Master-Servant, Father-Son, Husband-Wife, Older-Younger Brother, and Friend-Friend. The fouled-up relationships between the merchants, the gangsters, and the gangsters’ families show just how fouled-up Japanese society was (or how fouled-up Kurosawa made it out to be). There’s a wonderful scene where Sanjuro and Seibei sit down for the first time, to introduce themselves and talk. Unceremoniously, even scandalously, Seibei’s wife barges in and tells him “We gotta talk.” What a distortion of the traditional, proper Husband-Wife relationship.

Actors

It’s fun to see the actors in Yojimbo and the roles they have had in other films. Toshiro Mifune and Takashi Shimura worked with Kurosawa on many other movies. Tatsuya Nakadai, who played the poisonous young Unosuke, twenty years later appeared as the Lear-figure in Kurosawa’s Ran. Isuzu Yamada, who had played Asaji (i.e. Lady Macbeth) in Throne of Blood, appeared in Yojimbo as Seibei’s wife, another behind-the-scenes, deadly conniver. Yoshio Tsuchiya, who (as Rikichi) had lost his wife in Seven Samurai, once again lost his wife in Yojimbo. And Daisuke Kato, as the comic half-wit villian, Inokichi, had played one of the Seven Samurai.

There’s also a scene where Sanjuro (Toshiro Mifune) and Master Homma (Susumu Fujita) meet. Homma says that Sanjuro has replaced him, earning 50 ryo to his 2. In real life the actor Mifune had, in fact, replaced Fujita as a highly paid leading man, a small, self-refential joke about movie-making.

Throne of Blood, Kurosawa’s 1957 film version of Macbeth, a review and commentary


Throne of Blood, directed by Akira Kurosawa

Review of its structure

Throne of Blood (aka Spider Web Castle) is a Japanese movie version of Shakespeare’s Macbeth, made in 1957 by the great director Akira Kurosawa, set in medieval Japan. It is a highly structured film, heavily influenced by Japanese Noh drama conventions.

Washizu (played by Toshiro Mifune) is the Macbeth character. Asaji (Isuzu Yamada) is Lady Macbeth. Miki (Minoru Chiaki) is the Banquo figure. The Great Lord is Duncan, i.e. the murdered king. Noriyasu (played by Takashi Shimura) has no direct counterpart, perhaps a mix of Macduff and Siward. To be sure, “Throne of Blood” contains significant variations from “Macbeth;” there’s only one witch; Washizu does not die in one-on-one combat; Asaji announces she is with child. And more.

The overall movie is framed with a prelude and postlude. And within the movie, there are four acts, with breaks between noted by three seconds of empty black screen. All of Kurosawa’s transitions are breaks are fun to observe at home, with a DVD that you can pause, rewind, and fast-forward.

PRELUDE

After the credits, the movie opens with a chanted hymn, about the desolation of Spider Web Castle, a barren, foggy scene gradually zooming in on a simple wooden memorial pillar. The fog intensifies until the screen is almost wholly gray; gradually the murkiness thins out enough to let us see a long shot of Spider Web Castle. (Criterion Collection Chapter 1) This sequence (Chanting –> Pillar –> Total Gray –> Castle) is reversed at the end of the movie.

ACT I – RISE OF WASHIZU

Day

Opens with a messenger riding up to the castle, carrying news of a battle to the Great Lord. The assembled officers discuss this news, which turns positive. Washizu and Miki, the two authors of the victory, are summoned. (Criterion Collection Chapter 2)

Washizu and Miki ride, disoriented, in the forest, encountering the witch, who delivers her prophecies. (Ch. 3 and 4) Washizu and Miki get lost in the fog, but eventually find Spider Web Castle. (Ch. 5)

Night

An evening ceremony closes the act, as the Great Lord rewards Washizu and Miki with promotions, fulfilling the first part of the witch’s prophecies. (Ch. 6)

While the day/night structure is quite pronounced throughout, by no means are such segments of equal duration.

Act I ends with an entirely black screen, lasting 2 to 3 seconds.

ACT II – MURDER OF GREAT LORD

Day

Opens with a chorus, four men commenting on the general state of affairs. Here, at this point, they say that everything is about perfect. Indeed the sun is shining, a rare event in the film, and peasants are tending the fields in front of North Castle, now commanded by the newly promoted Washizu. A horse is led placidly around; horses often signify the mood. Soon, Washizu and his wife, Asaji, confer, and the plotting to kill the Great Lord begins. The Great Lord visits. (Ch. 7 and 8)

Night

This scene unfolds deliberately, filling Chapters 9, 10, and 11. (Criterion’s chapter breaks are useful and well-placed, but, of course, are not Kurosawa’s own designations.) The Great Lord is killed off-screen; Asaji washes her hands for the first time. We hear the squeaky silk of her costume as she shuffles across the floor. On screen, we do see Washiki kill one of the hapless, drugged guards.

The spare interior set, the costumes, and the stylized acting are reminiscent of Noh drama, but I don’t know enough about Noh to comment very much about this aspect.

Day

A rousing battle, typical of Kurosawa, as in The Seven Samurai, opens this scene. Washizu chases Noriyasu and the Prince to the gates of Spider Web Castle, now overseen by Miki. The two alleged conspirators are turned away, while the real murderer, Washizu, is admitted, bearing the coffin of the Great Lord.

With wonderful facial attitudes, Miki reveals he knows the truth, but he will support Washizu, as political reality requires. (Ch. 12, 13)

A close-up of the Great Lord’s coffin and pall-bearers, another ceremony, ends this scene and act.

Fade to black again, separating Acts II and III.

ACT III – MURDER OF MIKI

Day

A chorus opens, this time the men are a little concerned. “If only this house had an heir …” More wind and fog. Washizu and Asaji talk; she pushes him to do away with Miki. (Ch. 14)

A horse is wildly raging, absolutely mad; it is Miki’s horse. Uh-oh. (Ch. 15)

Night

This night opens briefly with a chorus too, although not the beginning of an act. Miki’s horse returnless, riderless. Not a good sign, but brief, and easy to overlook.

This scene is devoted to a formal dinner (another ceremony) in Miki’s honor, but the guest of honor is missing, killed by Washiki’s henchman. Washizu sees Miki’s ghost, a very close parallel to Macbeth seeing Banquo’s ghost. Angered that the henchman let Miki’s son escape, Washiku runs him through, on screen. (Ch. 16)

Once again, we have a black screen for 2 – 3 seconds to close the act.

ACT IV – FALL OF WASHIZU

Day

A chorus opens; this time they are really worried. The wind seems to shake the foundations of heretofore impregnable Spider Web Castle. Asaji is sick. Once again, messengers come riding in, reporting of losses to rebels. Washizu berates his officers. (Ch. 17) And then, rides off in the rain to consult the witch; this time he doesn’t get lost in the forest at all. (Ch. 18)

In only the second bit of sun in the movie, we see Noriyasu’s massed army attacking. Washizu tries to rally his men, citing his confidence based on the witch’s prophecy. (Ch. 19)

Night

That night the defenders hear the attackers chopping the trees. Birds swarm into Washizu’s council room. (Ch. 20)

Day

Asaji madly washes her hands in vain. Fulfilling the prophecy, the forest itself advances and Washizu’s own men kill him, porcupining him with arrows. Noriyasu’s men advance, using the trees and branches for cover. (Ch. 21, 22)

This image flows right into the postlude.

POSTLUDE

The last action scene of the movie shows the forest/army advancing on Spider Web Castle. Then, the Prelude (Chanting –> Pillar –> Total Gray –> Castle) is reversed. The castle fades to gray; we see the pillar; and then the chanting hymn continues.

TWOS, DOUBLES, PAIRS, AND DUALITIES

If Rashomon is all about three, Throne of Blood is all about two. i hasten to suggest that ‘two’ does not signify good and evil. If you want to get into such values, then I might try ‘evil’ and ‘more eviller,’ but I probably wouldn’t go there at all.

At any rate, there are lots of pairs, lots of events that are repeated, with a different sense, of course.

Washizu visits the witch twice.

There are two murders. (Actually four, since each nobleman is killed off-screen, while some inconsequential nobody is killed on-screen in both cases.)

Washizu is one member of: a husband/wife pair, a pair of friends, a pair of Great Lords. (He is appointed to the office.)

Two castles (North and Spider Web) are the only two locales of the movie. It is repeatedly made clear that the labyrinthine forest is a part of Spider Web Castle’s outer defenses.

Washizu gives two speeches to his men

.

Twice we see riders and messengers reporting to a Great Lord about a rebellion. Asaji washes her hands twice.

And, of course, most explicitly, the end of the movie is the same as the beginning.

Rather than seeking some mystical significance in the number two, I’d suggest that, in this highly structured film, Kurosawa repeats many scenes that he wants us to think about, in comparison to the earlier scene. For example, at the opening of Act II, when things are looking up, there’s a fairly lengthy shot of a horse calmly being walked around the courtyard of North Castle. But, in Act III, Miki’s horse, in the same courtyard, rampages madly and wildly. The repetition creates contrast.

Other Notes – Things to Watch for

Most of the movie is cloudy, foggy, windy, and/or rainy.

Listen for a few key sound effects: the loud creaking of the gate, the exaggerated banging of the fists on the gate, Asaji’s silk outfit squeaking on the floor, crows cawing (symbol of death in Japan), Washizu’s nervous clicking fan as he sits with Asaji.

Watch the galloping riders, seen through the foreground branches.

Rashomon, Kurosawa’s 1950 movie and DVD, a review and commentary

Rashomon is a Japanese movie made in 1950 by the great director Akira Kurosawa, set in medieval Japan. It is about a rape and murder, in different versions as related by the principals. More generally, it is about the nature of truth and reality. If that sounds a bit high-brow, don’t let that worry you. One of the good things about Rashomon is that whatever questions Kurosawa wants you to ask about “truth and reality,” he has the characters say out loud. So one needn’t wonder what questions one should be asking. Rashomon is also about story-telling, which I discuss toward the end.
Continue reading

Kurosawa Filmography, per a DVD collection bought on eBay


Kurosawa Filmography

Based on an inexpensive Chinese DVD set bought on eBay (33 discs)

With notes on getting better subtitles from Subcene.com

Akira Kurosawa directed thirty films over fifty years, from 1943 to 1993. Sixteen of those, from 1948 to 1965, featured Toshiro Mifune. That era, including Ikiru (in which Mifune did not appear), is generally considered Kurosawa’s best. From 1958 through 1965, he made six films in the the widescreen, anamorphic format, called “Tohoscope,” with a 2.35:1 aspect ratio. These movies probably represent the peak of his cinematic creativity, in which he displayed the broadest range of skills. Although it should be noted that his two most famous movies, Rashomon and Seven Samurai, were made before the widescreen era.

All seventeen films in that era were filmed in black-and-white.

He made six films before Mifune (1943-47), and seven afterwards (1970-93). His seven later films, all made in color, include two great films, Kagemusha and Ran, but Kurosawa was missing many of his regular film-making team (writers, cinematographers, musicians) as well as Mifune and other familiar actors.

The DVD set notes is almost complete, missing two films. A few others lack English subtitles. And quite a few have rather poor image quality. The quality/subtitle issues are noted.

The Grade is simply my own personal ranking, probably influenced by the order in which I saw the films. I saw Yojimbo before Sanjuro, and it made a deeper impact on me. Almost all of his movies from 1950 through 1965 were excellent; the differences are quite narrow. I marked “n.a.” all those that I haven’t seen all the way through.

.

Period Year Title Format/
Aspect Ratio
Grade DVD Quality Romanization
PRE-
MIFUNE
1943 Sanshiro Sugata
aka Judo Saga
1.33:1 D

All 6 DVDs are barely passable/unacceptable.

The English subtitles are very poorly translated, in parts nonsensical.

The image quality is poor, blurry with lots of ‘ghosting,’
i.e. traces of headache-inducing double images.

Any dark nighttime scenes are very hard to see.

Sugata Sanshiro-
1944 The Most Beautiful 1.33:1 D Ichiban utsukushiku
1945 Sanshiro Sugata Part II
aka Judo Saga 2
1.33:1 D Zoku Sugata Sanshiro
The Men Who Tread on the Tiger’s Tail 1.33:1 D Tora no o wo fumu otokotachi
1946 No Regrets for Our Youth 1.33:1 C Waga seishun ni kuinashi
1947 One Wonderful Sunday 1.33:1 C Subarashiki nichiyo-bi
EARLY
MIFUNE
1948 Drunken Angel 1.33:1 C+ only Fr/Chin subtitles, 2 discs, decent image Yoidore tenshi
1949 The Quiet Duel 1.33:1 n.a. only Chin subtitles, decent image Shizukanaru ketto
Stray Dog 1.33:1 C+ ok,
poor Eng. subtitles, decent image quality
Nora inu
1950 Scandal 1.33:1 C ok,
Eng. subtitles okay, decent image
Sukyandaru
aka Shu-bun
Rashomon 1.33:1 A+ good sound, Eng. subtitles, and image Rasho-mon
1951 The Idiot 1.33:1 C+ disc will play on Xbox 360, but not on my laptop,
good image, good Eng. subtitles
Hakuchi
IKIRU 1952 Ikiru
aka To Live
1.33:1 A+ ok, poor Eng. subtitles, decent image Ikiru
MID
FIFTIES
1954 Seven Samurai 1.33:1 A+ high quality,
Criterion Coll., 3 discs
Shichinin no samurai
1955 I Live in Fear
aka Record of a Living Being
1.33:1 B ok,
poor Eng. subtitles, good image, 2 discs
Ikimono no kiroku
1957 Throne of Blood
aka Spider Web Castle
1.33:1 B+ high quality, Criterion Coll. Kumonosu-jo-
The Lower Depths 1.33:1 A Criterion Collection, good image and Eng. subtitles Donzoko
WIDE
SCREEN
1958 The Hidden Fortress 2.35:1 B barely passable,
poor Eng. subtitles, poor image
Kakushi toride no san akunin
1960 The Bad Sleep Well 2.35:1 B ok,
poor Eng. subtitles, good image
Warui yatsu hodo yoku nemuru
1961 Yojimbo
aka The Bodyguard
2.35:1 A high quality, Criterion Coll. Yo-jinbo-
1962 Sanjuro 2.35:1 B- high quality, Criterion Coll. Tsubaki Sanju-ro-
1963 High and Low
aka Heaven and Hell
2.35:1 B+ Not included Tengoku to jigoku
1965 Red Beard 2.35:1 A okay quality Akahige
LATER
DECADES
(POST-
MIFUNE)
1970 Dodesukaden 1.33:1 n.a. Not included Dodesukaden
1975 Dersu Uzala 2.35:1 n.a. only Fr/Chin subtitles, 2 discs Derusu Uza-ra
1980 Kagemusha
aka The Shadow Warrior
1.85:1 B- good Eng. subtitles, good image Kagemusha
1985 Ran 1.85:1 A- only Fr/Chin subtitles, very good image Ran
1990 Dreams
aka Akira Kurosawa’s Dreams
1.85:1 C good Eng. subtitles, good image Yume
1991 Rhapsody in August 1.85:1 n.a. good Eng. subtitles, good image Hachigatsu no rapusodi-
aka Hachigatsu no kyo-shikyoku
1993 Madadayo
aka Not Yet
1.85:1 n.a. good Eng. subtitles, good image Ma-dadayo

Getting Better Subtitles from Subscene.com

This process requires a few steps, and may not be worth it, but for anyone with more patience for a little techie stuff than with lousy, pidgin-English subtitles, it may be worth it. I refer to the 33-DVD set that I bought on eBay, a nearly complete Kurosawa collection, but with many poorly subtitled films.

The website, Subscene.com has tens of thousands of subtitle files, uploaded by users, including most of Kurosawa’s films. The quality of the subtitles is good (i.e. fluent accurate English), or at least the subtitles for Ikiru were very good. (I have not checked other movies yet.) So, you can download the subtitle file for almost any poorly-subtitled Kurosawa DVD that you might have.

But … but … but … You need a media player capable of playing back a DVD simultaneously with the appropriate subtitle file. As of May, 2009, they recommended VLC player, but I’d check Subscene for their current recommendation. VLC Player was easy to download, install, and run. It was clear how to launch the DVD and the separate subtitle file.

Oops. The DVD and the subtitle file were out of sync, in the case of my specific DVD and the specific downloaded subtitle file, they were 17 seconds off. You need another piece of software to fix this. I opted for the simple Time Adjuster program which permits you to adjust a particular subtitle file backwards or forwards by X seconds. Obviously this adjustment would be specific to the DVD and the file. That’s a little clunky, and there was a more elegant, flexible program, but it was too complicated for me. Again, I’d check Subscene for their current approach to the time adjustment issue.

It’s all a bit of a rigamarole, but not terribly complicated.

Ran, a movie by Akira Kurosawa (1961)


Kurosawa’s Ran

A Great Movie, Even Without the Message

There’s no such thing as seeing a Kurosawa film only once. At least not for me. Second and third viewings reveal so much more. And so it is with Ran. The critics rave about Ran, Kurosawa’s version of King Lear, praising it for “crystallizing the illusion of power and permanence,” and for its statement about the human condition.

Okay. The movie does that, but I enjoyed it at a different, simpler level: just as a flawlessly produced epic and a costume drama of royal family intrigue. The battle scenes are brilliant. The villainous character of Lady Kaede steals the show. And the castles are magnificent, especially the Third Castle, an expensive set that Kurosawa burnt down for the filming.

The Three Sons

Ran, like King Lear, is about a king, the Great Lord Hidetora Ichimonji, who tries to abdicate, splitting his kingdom amongst his three children, sons in this case: Taro, Jiro, and Saburo. (In Japanese, these names mean First Son, Second Son, and Third Son, another example of the language and cultural differences that make Ran best seen a few times on DVD, at least once listening to the critic’s commentary.) The sons and their armies are color-coded: Taro is yellow; Jiro is red; and Saburo is blue. Even better, their soldiers’ banners include one, two, or three stripes on the appropriate color background.

colors of sons and others

In the early outdoor formal scenes, the colors work very well to highlight the importance of the characters: Hidetora in the center is in gold-trimmed white. The three sons sit on one side, in bold, bright colors, befitting major players. Four other, less important characters flank them, dressed in muted paler tones: beige, lavender, light green, and plum.

In the manner of such stories, Hidetora’s abdication leads to problems and civil war between the sons. Third son, Saburo, is the good, honest one, the Cordelia figure. But the character to watch is Lady Kaede, who starts as Taro’s wife, but later marries Jiro. On second viewing, it’s quite clear that she is the catalyst for all the action in the movie. One can see the movie as her story, and find it a compelling tale.

Of course, Hidetora, the King Lear figure, is nominally at the center of this movie. In the second half, there are many scenes of Hidetora and Kyoami (his Fool) wandering around desolate places, representing the futility of anything and everything in the human condition, or the indifference of the gods, or something. Honestly, on my second and third viewings of the DVD, I fast-forwarded through all those scenes. In the proper language of a film critic, “they do not advance the action of the plot.” And, as I am very simplistic, I like this movie at its superficial level.

Three Spectacular Scenes

The first grand scene is the attack on Third Castle, with Hidetora inside. He leaves as the castle (a hugely expensive, exquisitely accurate set) is burned down. No special effects. The actor, Tatsuya Nakadai, actually performed and walked slowly through the burning castle. With no opportunity for a second take, as the castle was a smoking ruin after one take. Awesome. The accompanying battle scene is violent, bloody, dramatic, and in some perverse way beautiful. A more observant viewer than me would realize, on first viewing, that the red and yellow armies are collaborating in their attack. Also the figures of Taro and Jiro are quite obvious, in distinctive uniforms; Taro’s assassination is not to be missed. Or, if you are like me, you can figure all these people out second or third time around.

Lady Kaede

The second memorable scene is the confrontation between Lady Kaede and Jiro, not long after Taro’s murder. Wow. Don’t miss the business with the squashed bug (butterfly?). All I can say is “she’s no lady.” This is a scene that you will definitely rewind on the DVD and watch again.

My third favorite scene involves Lady Kaede, Jiro, and Jiro’s loyal general, Kurogane. No spoilers here; but it’s a great scene. Kurogane is, in many ways, the counterpoint to Lady Kaede. In their own ways, both are totally loyal to their clans. (Again, if that seems an odd way to characterize the heinous villainy, treachery, and murder of Lady Kaede, watch it a second time.)

Influences

Kurosawa tried to minimize the connection to King Lear. He certainly made many modifications; indeed, my favorite character, Lady Kaede, has no direct parallel in Shakespeare’s play. But, let’s get real — this is a Japanese version of King Lear. It’s fair to note that the parable of the three arrows is a well-known Japanese story, told of a good Sixteenth Century Japanese warlord, M. Mori.

Photography

opening scene, the boar hunt

Kurosawa spent five years painting the story boards for Ran. And perfectionist that he was, the film accurately represented his vision. The opening scenes of the boar hunt on the mountain, the attack on the castle, some of the low-sun scenes, the second battle late in the film, the dramatic ending of the ruined castle in profile. Just as photography, or more accurately “cinematography,” it’s a magnificent piece of work.

Third Viewing Details

“How can you watch a movie three times?” If you’re watching Kurosawa, it’s so you can absorb all the details. For example, late in the movie Lady Sue (pronounced “soo-ay”) is murdered. Her lady-in-waiting, dressed in purplish attire, told Lady Sue that she would leave to go fetch a forgotten flute. Of course, Lady Sue winds up dead. Not long after, we briefly see the lady in purple in front of an approving Lady Kaede. A tiny detail, but one that informs us who fingered poor Lady Sue.

Actors

Kurosawa on the set

It’s fun to see the actors in Ran and the roles they have had in other films. Tatsuya Nakadai, who played the poisonous young Unosuke twenty years earlier in Yojimbo, appears as the very old Lear-figure Ran. He also appeared in Kagemusha. The actor known as “Peter,” presents a sexually ambiguous figure as Kyoami, the Fool; in fact the actor is known for cross-dressing and for his offbeat, hard-to-characterize roles. Jinpachi Nezu, who plays Jiro, is much better known in Japan as a rock star!

The picture above, is, of course, of Akira Kurosawa himself, on the set of Ran, with extras, gunnery troops of Jiro.

The article focuses on these few aspects of the film that I found interesting, and does not replace Wikipedia’s excellent, encyclopedic article. Also, if you want a DVD, Ran (Masterworks Edition) is very good. Note that the Criterion Collection DVD of Ran has been withdrawn, over copyright issues. It’s a shame, because the Masterworks edition is not up to Criterion’s quality. Any real die-hard Kurosawa purist will want to pick up the Criterion DVD on eBay.

Great Japanese Movies, not just Kurosawa


Checklist of Japanese Cinema

Film, Year, Director, Comment

Not just Akira Kurosawa? Maybe. But there’s no doubt that the great director, most well-known to Western audiences, dominates this list. I haven’t seen all of them, not yet anyway.

It’s no accident that most of these films are from the 1950s, the so-called Golden Age of Japanese cinema. One reason was that the movies commanded the largest audiences in Japan in that decade, before television ate away at movie attendance in Japan, which dropped by eighty percent between 1958 and 1970. It may be a simplistic reason, but large audiences meant large budgets, it meant a greater degree of directorial freedom, and it meant that film makers could get the best talented professionals (actors, film editors, cameramen, etc.).

Film Year Director Comment
Rashomon 1950 Akira Kurosawa winner of Golden Lion at Venice Film Festival
Seven Samurai 1954 Akira Kurosawa Sight & Sound’s 2002 Critics and Directors Poll for the best films of all time
Ugetsu 1953 Kenji Mizoguchi Silver Bear at Venice, TIME’s 100 Greatest
Tokyo Story 1953 Yasujiro Ozu Sight & Sound’s 2002 Critics and Directors Poll for the best films of all time, TIME’s 100 Greatest
Ikiru 1952 Akira Kurosawa , TIME’s 100 Greatest
Gojira/Godzilla 1954 Ishiro Honda
Gate of Hell
1954
Teinosuke Kinugasa
first Japanese color film. Winner of Palme d’Or
Sansho the Bailiff
1954
Kenji Mizoguchi

The Burmese Harp
1957
Kon Ichikawa
several award nominations
Samurai Trilogy
1954-56
Hiroshi Inagaki
starring Toshiro Mifune as Musashi Miyamoto. Academy Award for first one.
Throne of Blood 1957 Akira Kurosawa a version of Macbeth
The Hidden Fortress
1958
Akira Kurosawa
inspiration for Star Wars
Yojimbo
1961
Akira Kurosawa
remade as ‘For a Fistful of Dollars’ with Clint Eastwood, TIME’s 100 Greatest
Woman in the Dunes
1964
Hiroshi Teshigahara

Sanjuro
1962
Akira Kurosawa

Dersu Uzala
1975
Akira Kurosawa
Academy Award, Best Foreign Film
Kagemusha
1980
Akira Kurosawa
Palme d’Or
Ran
1985
Akira Kurosawa
based on King Lear
Tampopo
1985
Juzo Itami
cult ‘noodle Western’




















Ikiru, Kurosawa’s 1952 film, a review and commentary

Ikiru, directed by Akira Kurosawa, aka “To Live”

What does it mean to live? The protagonist of Ikiru, Kanji Watanabe, a worn-down Japanese civil servant, we are told at the start has hardly been alive for the past thirty years. He has justly earned his office nickname, “The Mummy.” The opening frame shows a X-ray of his stomach, and we are promptly informed that he has terminal stomach cancer. So, in light of his imminent death, Watanabe’s life is immediately put forth for our examination.
Continue reading

Greatest Films of All Time


Checklist of Greatest Movies

Film, Year, Director, Comment

More than Akira Kurosawa, Ingmar Bergman, Stanley Kubrick, and Federico Fellini? Maybe there are other directors worthy of to be listed, but I’m not sure. Of course, I haven’t seen every movie ever made .

This page is, at the moment, an evolving checklist of films I’ve seen since the beginning of 2009, mostly on DVDs, very often from the excellent Criterion Collection. It’s presented roughly in the order that I viewed them, starting with Kurosawa. Omissions of indisputably great films like “Citizen Kane” or “The Godfather” just means that I haven’t seen them since early 2009.

One minor point about watching movies. Where did we get the idea that we should only see a movie once? That a film should communicate all that it has to say in one viewing? We listen to the same pieces of music over and over again. … “Beethoven’s Fifth? Nah, don’t play that; I’ve already heard it.” Books? I’ve read The Iliad, The Lord of the Rings, and Moby Dick many times. Some people read the Bible endlessly. Plays? Who would not see a good production of Hamlet because they had already seen it? To be sure, there are many movies that I regret spending the time to see even once. But that’s a different matter. There are plenty of films that bear 2nd and 3rd viewings. One critic even said that a film that has nothing more to share after one viewing isn’t a very good movie.

Film Year Director Comment
Rashomon 1950 Akira Kurosawa winner of Golden Lion at Venice Film Festival
Seven Samurai 1954 Akira Kurosawa Sight & Sound’s 2002 Critics and Directors Poll for the best films of all time
Ugetsu 1953 Kenji Mizoguchi Silver Bear at Venice, TIME’s 100 Greatest
Tokyo Story 1953 Yasujiro Ozu Sight & Sound’s 2002 Critics and Directors Poll for the best films of all time, TIME’s 100 Greatest
Ikiru 1952 Akira Kurosawa TIME’s 100 Greatest
La Strada 1956 Federico Fellini Academy Award Best Foreign Film
La Dolce Vita
1960
Federico Fellini
Anita Ekberg in the Trevi Fountain!
statue of Christ flown over Rome
Nights of Cabiria
1957
Federico Fellini
Academy Award Best Foreign Film
8

The Bad Sleep Well, Kurosawa’s 1960 film, a guide to the Chinese-made DVD

Guide to the names on a Chinese DVD

Toshiro Mifune as NishiToshiro Mifune as Nishi/Sai

Masayuki Mori as Iwabuchi

Masayuki Mori as Iwabuchi/Aim

Kamatari Fujiwara as Wada

Kamatari Fujiwara as Wada/Woo

Trying to make sense of the broken English subtitles (“It’s not to say it so firmly.”) in the cheap Chinese copy of Kurosawa’s great film is hard enough, but what they did to the names is just baffling. Three of the main characters are Iwabuchi, Nishi, and Moriyama. Rather than simply supply those names in the subtitles, they are called Aim, Sai, and South. That last one is especially annoying. Does Moriyama mean ‘South’ in Japanese? I don’t know, but generally they use short, one syllable Chinese names for the Japanese names, but occasionally throw in an inexplicable English word.
Continue reading

Notable Actors in Kurosawa’s Films

A List of Great Performers

During Kurosawa’s most productive period, the late Forties through the early Sixties, he worked with many of the same cast and crew on many films. The familiar team, that worked well together, contributed to the successful production of these movies. Here’s a brief list of some of the frequent and notable actors in Kurosawa’s “stable.
Continue reading